No edit summary |
|||
Line 5: | Line 5: | ||
==Def Engrais bio== | ==Def Engrais bio== | ||
''I. Def engrais'' | |||
''I. To make fertilizer'' | |||
'' I. Pour faire de l'engrais'' | |||
'' I. Para produzir fertilizantes'' | |||
====1==== | |||
Soxla: | |||
*Fume (buma get) | *Fume (buma get) | ||
*Naari boutelle | *Naari boutelle | ||
you need: | |||
* dried manure | * dried manure | ||
* two bottle | * two bottle | ||
vous avez besoin: | |||
* Fumier séché | * Fumier séché | ||
* Deux bouteilles | * Deux bouteilles | ||
você precisa: | |||
* Estrume seco | * Estrume seco | ||
* Garrafa de dois | * Garrafa de dois | ||
====2==== | |||
Deffal fume ci boutelle bi bamou digg | |||
Put manure into the bottle, filling it a third, 1/3 | |||
Mettez du fumier dans la bouteille, le remplissage c'est un tiers, 1 / 3 | |||
Coloque estrume dentro da garrafa, enchendo-a um terceiro, 1 / 3 | |||
====3==== | |||
Deffal pax bundao ci couver | |||
Make a small hole in the bottle cover or cap | |||
Faire un petit trou dans le couvercle de bouteille ou bouchon | |||
Fazer um pequeno buraco na tampa de garrafa | |||
====4==== | |||
Deffal ndox te ub ko | |||
Fill the bottle with water and close it | |||
Remplir la bouteille avec de l'eau et fermez | |||
Encha a garrafa com água e feche-o | |||
====5==== | |||
Jaxasse ndox bi ak fume bi | |||
mix up the water and manure by shaking it | |||
Mélanger l'eau et de fumier en le secouant | |||
Misturar a água e estrume por agitação | |||
====4==== | |||
Bayi ko bamou am benn ayubes | |||
Leave the bottle for a week | |||
Laisser la bouteille pour une semaine | |||
Deixar a garrafa por uma semana | |||
====5==== | |||
Ba pare benn ayubes nga segg ko ci bennen boutel | |||
After a week, strain the liquid into another bottle | |||
Après une semaine, filtrer le liquide dans une autre bouteille | |||
Depois de uma semana, coe o líquido em uma garrafa | |||
===II. Bokoy Dieffandiko=== | ===II. Bokoy Dieffandiko=== | ||
===II.To use=== | |||
=== II.Utilisation=== | |||
===II.To uso=== | |||
====1==== | |||
'''Diellel bennen boutel,''' | '''Diellel bennen boutel,''' | ||
'''In another bottle''' | |||
'''Dans une autre bouteille''' | |||
'''Em outra garrafa''' | |||
====2==== | |||
Sort ici benn yon ci linga diaxasse | |||
Put one cup of what you have made | |||
Mettez une tasse de ce que vous avez fait | |||
Coloque um copo sobre o que você fez | |||
====3==== | |||
Sort ici neeti yon ndox ci boutel bi | |||
Put three cups of water to dilute it | |||
Mettez trois tasses d'eau pour le diluer | |||
Coloque três copos de água para diluir | |||
====4==== | |||
jaaxase | |||
mix | |||
mélangez | |||
mix | |||
===III. Moytul=== | ===III. Moytul=== | ||
===III. Be careful=== | ===III. Be careful=== | ||
=== III. Faire Attention === | === III. Faire Attention === | ||
=== III. Tenha cuidado === | === III. Tenha cuidado === | ||
*Sorti ko ci suufu garab bi rekk, ndax duko ray | |||
*Pour only at base of plant | |||
* Versez seulement à base de plantes | |||
* Pour só na base da planta | * Pour só na base da planta | ||
*Waroko sorti ci xopyi | |||
*Avoid leaves of plants | |||
* Évitez les feuilles des plantes | |||
* Evite folhas das plantas | * Evite folhas das plantas | ||
*Waroko sorti ci garab yu tutti yi | |||
*avoid young plants | |||
* éviter de jeunes plants | |||
* evitar plantas jovens | * evitar plantas jovens | ||
Revision as of 06:11, 30 November 2011
THIS PAGE IS IN PROGRESS
A step by step process to make organic fertilizer tea (in four languages: English, French, Portuguese, and Wolof)
Def Engrais bio
I. Def engrais I. To make fertilizer I. Pour faire de l'engrais I. Para produzir fertilizantes
1
Soxla:
- Fume (buma get)
- Naari boutelle
you need:
- dried manure
- two bottle
vous avez besoin:
- Fumier séché
- Deux bouteilles
você precisa:
- Estrume seco
- Garrafa de dois
2
Deffal fume ci boutelle bi bamou digg
Put manure into the bottle, filling it a third, 1/3
Mettez du fumier dans la bouteille, le remplissage c'est un tiers, 1 / 3
Coloque estrume dentro da garrafa, enchendo-a um terceiro, 1 / 3
3
Deffal pax bundao ci couver
Make a small hole in the bottle cover or cap
Faire un petit trou dans le couvercle de bouteille ou bouchon
Fazer um pequeno buraco na tampa de garrafa
4
Deffal ndox te ub ko
Fill the bottle with water and close it
Remplir la bouteille avec de l'eau et fermez
Encha a garrafa com água e feche-o
5
Jaxasse ndox bi ak fume bi
mix up the water and manure by shaking it
Mélanger l'eau et de fumier en le secouant
Misturar a água e estrume por agitação
4
Bayi ko bamou am benn ayubes
Leave the bottle for a week
Laisser la bouteille pour une semaine
Deixar a garrafa por uma semana
5
Ba pare benn ayubes nga segg ko ci bennen boutel
After a week, strain the liquid into another bottle
Après une semaine, filtrer le liquide dans une autre bouteille
Depois de uma semana, coe o líquido em uma garrafa
II. Bokoy Dieffandiko
II.To use
II.Utilisation
II.To uso
1
Diellel bennen boutel, In another bottle Dans une autre bouteille Em outra garrafa
2
Sort ici benn yon ci linga diaxasse
Put one cup of what you have made
Mettez une tasse de ce que vous avez fait
Coloque um copo sobre o que você fez
3
Sort ici neeti yon ndox ci boutel bi
Put three cups of water to dilute it
Mettez trois tasses d'eau pour le diluer
Coloque três copos de água para diluir
4
jaaxase
mix
mélangez
mix
III. Moytul
III. Be careful
III. Faire Attention
III. Tenha cuidado
- Sorti ko ci suufu garab bi rekk, ndax duko ray
- Pour only at base of plant
- Versez seulement à base de plantes
- Pour só na base da planta
- Waroko sorti ci xopyi
- Avoid leaves of plants
- Évitez les feuilles des plantes
- Evite folhas das plantas
- Waroko sorti ci garab yu tutti yi
- avoid young plants
- éviter de jeunes plants
- evitar plantas jovens