No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{Lang|[[Tropfenbewässerung hilft die Bauern Geld zu sparen|Deutsch]] - [[Drip Irrigation Helps Farmers Save Money|English]]}}
{{Lang|[[Tropfenbewässerung hilft die Bauern, Geld zu sparen|Deutsch]] - [[Drip Irrigation Helps Farmers Save Money|English]]}}




Line 10: Line 10:
{| border="0" bgcolor="#f4f4f4" align="right" width="30%"
{| border="0" bgcolor="#f4f4f4" align="right" width="30%"
|-
|-
| [[Image:Drip irrigation for grapes.jpg|220px|Farmer Jayashankar and his son. The hanging pipe is used to water their crop of grapes. This drip irrigation method has enabled Jayashankar]] <br />Bauer Dschajaschankar und sein Sohn.  Der hängender Rohr wurde um ihre Kropf Weintrauben wassern benutzt.  Diese Tropfenbewässerung erlaubt Dschajaschankars Sohn zur Uni gehen, weil er die Felden nicht mehr wassern muss.  <br />Photo Credit: Anita Gursahani, USAID/India
| [[Image:Drip irrigation for grapes.jpg|220px|Farmer Jayashankar and his son. The hanging pipe is used to water their crop of grapes. This drip irrigation method has enabled Jayashankar]] <br />Bauer Dschajaschankar und sein Sohn.  Der hängender Rohr wurde um ihre Kropf Weintrauben wassern benutzt.  Diese Tropfenbewässerung erlaubt Dschajaschankars Sohn zur Uni gehen, weil er die Felden nicht mehr wassern muss.  <br />Anerkennung des Photos: Anita Gursahani, USAID/Indien
|}
|}


Krishnappa is a small farmer in a rural district of the south [[India]]n state of Karnataka. In April 2006, he received assistance from a [[USAID]]-supported program and switched 3.25 acres of his 6.5 acre plot from [[flood irrigation]] to [[drip irrigation]]. This improvement reduced the use of his electric [[water pump]] from 84 hours to 25 hours a week. Thrilled with his savings on [[energy saving|energy]], [[water conservation|water]] and [[labor saving|labor]] costs, Krishnappa convinced other farmers to follow suit.
Krischnappa ist einer kleiner Bauer in einer ländliche Bezirke von der Südindische Staat Karnataka. In April, 2006, er bekam Hilfe von einem [[USAID]]-unterstutzenden Programm, und tauschte 1.32 Quadrathektometer von seinem 2.63 Quadrathektometer Stück von FFlutbewässerung bis Tropfenbewässerung. Diese Besserung reduzierte die Stunde pro Woche, dass er seine Elektrischewasserpumpe benutzte, von 84 bis 25. Er war mit die Resultaten so sehr froh, dass er überzeugte andere Bauern, seine Wassersysteme zu tauschen.  


Govindraj, another farmer, says: “Time and money saved because of drip irrigation has helped me grow additional crops and increased my income.” With this additional income, Govindraj’s wife bought two cows and now manages a dairy [[micro-enterprise]]. She can also spend more time with her children.
Govindradsch, ein anderer Bauer, sagt: "Wegen der Tropfenbewässerung spare ich Zeit und Geld, und jetzt darf ich mehr Kropfen wachsen, und mein Einkommen ist grösser."  Mit dem zusätzlichen Einkommen kaufte Govindradschs Frau 2 Kuhe, und jetzt leitet einen Molkereibetrieb. Sie kann auch mehr Zeit mit ihren Kindern haben.  


Jayashankar, another proud farmer, can now send his son to college for [[higher education]] as he is no longer needed for watering the fields.
Dschajaschankar, ein anderer stolz Bauer, kann seinen Sohn zur Uni wegschicken, weil er die Felden nicht mehr wassern muss.


Naras Amma, a female farmer, changed her 12.5 horse –power (HP) pump set to a 10 HP one and installed drip irrigation on four acres of land. The new pump set works even with low voltage electricity and has reduced pumping hours from 56 to 14 per week. Naras has invested the savings in power, water and labor in growing cabbages and other vegetables and providing financial support to her extended family.
Naras Amma, eine Bauerin, tauschte ihre 12.5 HP Pumpe für eine 10 HP, und installierte Tropfenbewässerung  an ihre Felden. Die neue Pumpe arbeitet mit kleiner Sparrungelektrizität, und reduzierte die Pumpstude von 56 bis 14 pro Woche. Naras benutzt die Sparen für Strom, Wasser, und Arbeit um Kohl und andere Gemüse zu wachsen, und sie hilft ihre Familie mit finazielle Unterstützung auch.


These and other farmers benefited from USAID’s efforts to optimize water and energy consumption for farming groundwater-irrigated agricultural land in Karnataka. The project helped local farming communities develop appropriate solutions for groundwater and energy problems, improve pumping systems, and install low cost drip irrigation.
Diese und andere Bauern haben Vorteil von die Programme USAID, die Wasser und Energie in Karnataka sparen. Die Programme haben Bauern geholfen, um Antworten zu finden, mit die Problemen mit Wasser und Energie.  Sie haben auch Pumpensysteme verbessert, und preiswerte Tropfenbewässerung installierte.


{{PD source|source=[http://www.usaid.gov/in/about_usaid/success_stories/irrigation.htm USAID India : Success Stories - Drip Irrigation Helps Farmers Save Money]|statement=http://www.usaid.gov/faqs.html#q15}}
{{PD source|source=[http://www.usaid.gov/in/about_usaid/success_stories/irrigation.htm USAID India : Success Stories - Drip Irrigation Helps Farmers Save Money]|statement=http://www.usaid.gov/faqs.html#q15}}
Translated by [[User:Philip93944]]


[[Category:Irrigation]]
[[Category:Irrigation]]
[[Category:Artikel auf deutsch]]

Revision as of 16:48, 18 March 2008

Template:Lang


Erfolgsgeschichte

Neue Bewässerungssysteme sparen Wasser und Arbeit, und verbessern die Ernährung

Tropfenbewässerung hilft Bauern, um Geld zu sparen

Farmer Jayashankar and his son. The hanging pipe is used to water their crop of grapes. This drip irrigation method has enabled Jayashankar
Bauer Dschajaschankar und sein Sohn. Der hängender Rohr wurde um ihre Kropf Weintrauben wassern benutzt. Diese Tropfenbewässerung erlaubt Dschajaschankars Sohn zur Uni gehen, weil er die Felden nicht mehr wassern muss.
Anerkennung des Photos: Anita Gursahani, USAID/Indien

Krischnappa ist einer kleiner Bauer in einer ländliche Bezirke von der Südindische Staat Karnataka. In April, 2006, er bekam Hilfe von einem USAID-unterstutzenden Programm, und tauschte 1.32 Quadrathektometer von seinem 2.63 Quadrathektometer Stück von FFlutbewässerung bis Tropfenbewässerung. Diese Besserung reduzierte die Stunde pro Woche, dass er seine Elektrischewasserpumpe benutzte, von 84 bis 25. Er war mit die Resultaten so sehr froh, dass er überzeugte andere Bauern, seine Wassersysteme zu tauschen.

Govindradsch, ein anderer Bauer, sagt: "Wegen der Tropfenbewässerung spare ich Zeit und Geld, und jetzt darf ich mehr Kropfen wachsen, und mein Einkommen ist grösser." Mit dem zusätzlichen Einkommen kaufte Govindradschs Frau 2 Kuhe, und jetzt leitet einen Molkereibetrieb. Sie kann auch mehr Zeit mit ihren Kindern haben.

Dschajaschankar, ein anderer stolz Bauer, kann seinen Sohn zur Uni wegschicken, weil er die Felden nicht mehr wassern muss.

Naras Amma, eine Bauerin, tauschte ihre 12.5 HP Pumpe für eine 10 HP, und installierte Tropfenbewässerung an ihre Felden. Die neue Pumpe arbeitet mit kleiner Sparrungelektrizität, und reduzierte die Pumpstude von 56 bis 14 pro Woche. Naras benutzt die Sparen für Strom, Wasser, und Arbeit um Kohl und andere Gemüse zu wachsen, und sie hilft ihre Familie mit finazielle Unterstützung auch.

Diese und andere Bauern haben Vorteil von die Programme USAID, die Wasser und Energie in Karnataka sparen. Die Programme haben Bauern geholfen, um Antworten zu finden, mit die Problemen mit Wasser und Energie. Sie haben auch Pumpensysteme verbessert, und preiswerte Tropfenbewässerung installierte.

FA info icon.svg Angle down icon.svg File data
Created Unknown date by Unknown author
Uploaded März 18, 2008 by Anonymous1
Source USAID India : Success Stories - Drip Irrigation Helps Farmers Save Money
License Unknown

Translated by User:Philip93944

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.