(link to volunteer section)
(formatting)
 
Line 17: Line 17:
* Partners
* Partners
** Typically partners each author their own translations, and each reviews and revises the others' translations
** Typically partners each author their own translations, and each reviews and revises the others' translations
===Creating a category for your students===
==Creating a category for your students==
(Did Nell do this?)
(Did Nell do this?)
===Familiarize with resources===
==Get familiar with resources==
*[[Technical phrase language translations]]
*[[Technical phrase language translations]]
*Using OpenOffice to convert Word to wiki-text
*Using OpenOffice to convert Word to wiki-text
*The [[Appropedia:Student guide for course-based translation|Student guide]]
*The [[Appropedia:Student guide for course-based translation|Student guide]]
===Familiarize with wiki features===
==Get familiar with wiki features==
*History helps see who can edit
*History helps see who can edit
*Article "talk" pages
*Article "talk" pages
*User talk pages
*User talk pages
*Page view counts
*Page view counts
==Getting the students ready==
==Get the students ready==
===Discussing sustainability===
===Discuss sustainability===
===Discussing collaboration===
===Discuss collaboration===
==Get them familiar with Appropedia==
==Get them familiar with Appropedia==
* Launch day
* Launch day
[[Category:Course-based translation]]
[[Category:Course-based translation]]

Latest revision as of 02:38, 8 April 2010

This article is a collection of suggestions for how to plan a language course-based translation project wherein Appropedia articles are translated by advanced language students.

First, what defines success?[edit | edit source]

  • a usable translation
  • information connecting the translated article to the original
  • creating a sense of accomplishment and enduring ownership in the student

What is nice, but not required[edit | edit source]

  • Perfect formatting
  • Complete categorization
  • Links to other relevant wiki articles
  • External links

Find a volunteer to partner with[edit | edit source]

Look over the list of volunteers that are available to support course-based translation projects. Contact one or more to find one with compatible availability.

Structuring the project[edit | edit source]

There many possible approaches that can work

  • Individual work
  • Teams
  • Partners
    • Typically partners each author their own translations, and each reviews and revises the others' translations

Creating a category for your students[edit | edit source]

(Did Nell do this?)

Get familiar with resources[edit | edit source]

Get familiar with wiki features[edit | edit source]

  • History helps see who can edit
  • Article "talk" pages
  • User talk pages
  • Page view counts

Get the students ready[edit | edit source]

Discuss sustainability[edit | edit source]

Discuss collaboration[edit | edit source]

Get them familiar with Appropedia[edit | edit source]

  • Launch day
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.